Недельная глава «ЦАВ». Стенограмма беседы.

Для служебного пользования (6:1-23)

Мы с вами с Божьей помощью начинаем изучать недельную главу Цав. В предыдущей главе мы прочитали о разных видах жертв и о случаях, когда эти жертвы положено приносить. В нынешней нашей главе мы будем некоторым образом систематизировать и дополнять наши знания об этих жертвах. В отличие от предыдущих глав, эта глава обращена к коѓенам. То есть мы будем читать внутреннюю инструкцию, которую Всевышний даёт тем, кто будет работать в Храме. Итак, начнём читать с 1 стиха 6 главы:

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

1. И сказал Господь Моше, говоря:

צַו אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ׃

цав эт-аѓаро́н веэт-бана́в лемо́р зот тора́т ѓаола́ ѓи ѓаола́ аль мокеда́ аль-ѓамизбэ́ях коль-ѓала́йла ад-ѓабо́кер веэ́ш ѓамизбэ́ях ту́кад бо

2. «Повели Аѓарону и сыновьям его – вот учение о всесожжении: оно (жертвоприношение) сжигается на огне, на жертвеннике, всю ночь до утра, а огонь жертвенника так и останется на жертвеннике.

Слово цав, от которого происходит и всем известное слово мицва́ (заповедь), означает повели́ или наставь. В сегодняшнем языке слово цав означает приказ. В данном случае слово имеет оттенок подгони́, поторопи их, то есть содержит в себе некоторый элемент толчка. Слово тора́т в данном случае подразумевает систематизированное учение, инструкции или указания. Итак, вечерняя жертва всесожжения остаётся на жертвеннике всю ночь до утра и постепенно догорает, то есть оставляем жертву на ночь и идём спать.

וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד וּמִכְנְסֵי־בַד יִלְבַּשׁ עַל־בְּשָׂרוֹ וְהֵרִים אֶת־הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת־הָעֹלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ׃

велава́ш ѓакоѓе́н мидо́ вад умихнесе-ва́д йильба́ш аль-бесаро́ веѓери́м эт-ѓадэ́шен аше́р тоха́ль ѓаэ́ш эт-ѓаола́ аль-ѓамизбэ́ях весамо́ э́цель ѓамизбэ́ях

3. И наденет коѓен одежду из льна, и штаны из льна наденет на плоть свою, и поднимет пепел, который испепелит (оставит) огонь после жертвы всесожжения на жертвеннике, и положит его рядом с жертвенником.

Слово мидо́ может читаться как его униформу, ро́бу (мада́в) или размер (мидато́), то есть одежду, подходящую ему по размеру, нижнюю нательную одежду, чтобы прикрыть наготу свою, те места, которые принято прикрывать.

Мы уже немного касались вопроса пепла и говорили о том, что невозможно до конца сжечь жертву ола́. Жертва не догорает до конца, всегда остаётся какой-то жирный пепел. Рано-рано утром, ещё до рассвета, коѓен должен встать и по иерусалимскому холодку в самой нижней своей одежде пройти к жертвеннику, специальной лопатой снять с него пепел и поместить его рядом с жертвенником. Предание говорит, что часть пепла поглощалась той землей, которая рядом с жертвенником находилась. Что делает коѓен дальше?

וּפָשַׁט אֶת־בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהוֹצִיא אֶת־הַדֶּשֶׁן אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־מָקוֹם טָהוֹר׃

уфаша́т эт-бегада́в велава́ш бегади́м ахери́м веѓоци́ эт-ѓадэ́шен эль-миху́ц ламаханэ́ эль-мако́м таѓо́р

4. И снял свою одежду, и надел другую одежду, и вынес пепел за пределы лагеря, в чистое место.

Коѓен переодевается, потому что теперь ему надо будет выйти за пределы стана и отнести пепел на кучу, в одно конкретное, предназначенное для этого место. Коѓен должен делать это каждое утро. Поскольку вставать рано утром далеко не все мы любим, даже коѓены, потому и даётся наказ Моше повелеть, поторопить, подбодрить Аѓарона специальным образом, чтобы он встал, он и сыновья его. И коѓены из поколения в поколение вставали рано утром и шли делать эту работу. Можно перефразировать известную песню – ох, рано встают работники Храма.

וְהָאֵשׁ עַל־הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד־בּוֹ לֹא תִכְבֶּה וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ הָעֹלָה וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים׃

веѓаэ́ш аль-ѓамизбэ́ях тукад-бо́ ло тихбэ́ увиэ́р але́ѓа ѓакоѓе́н эци́м бабо́кер бабо́кер веара́х але́ѓа ѓаола́ веѓикти́р але́ѓа хельвэ́ ѓашелами́м

5. А огонь на жертвеннике будет гореть и не погаснет, и разжёг на нём коѓен дрова утром-утром, и расположит на ней куски жертвы всесожжения, а поверх них будет воскурять жир мирной жертвы.

Когда мы встречали это выражение – бабо́кер бабо́кер (утром-утром)? Когда мы читали про людей, которые с самого-самого утра толпились, чтобы принести свои пожертвования на Храм. Здесь коѓена надо подгонять, чтобы утром-утром он пошёл и подбросил дров в этот огонь, стал разжигать огонь на жертвеннике, именно разжигать, то есть усиливать.

אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶה׃

эш тами́д тука́д аль-ѓамизбэ́ях ло тихбэ́

6. И огонь будет всё время гореть на жертвеннике (на жертвеннике всесожжения), и не будет гаснуть.

 Этот стих стал девизом. Он уже оторван от своего контекста в Торе и перенесён в контекст человеческого тела, в контекст нашего внутреннего жертвенника. И раввины говорят: «Мы должны постоянно гореть!» То есть не можем думать: «Вот, я просто Алекс, просто родился, просто живу и живу, как все». Нет, я должен ощущать, что я для чего-то предназначен, и должен в каждую секунду, в каждый момент жизни иметь этот огонь горения по отношению ко Всевышнему. Я должен постоянно на своём внутреннем жертвеннике этот огонь разжигать, понимая, что, если я живу в этом мире, значит, именно я Всевышнему в этом мире нужен, как и каждый из тех, кто живёт в этом мире. И каждую секунду я Ему нужен, и каждую секунду я могу Ему служить. Это очень высокий идеал, очень высокая планка, которую учителя предлагают.

וְזֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי יְהוָה אֶל־פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃

везо́т тора́т ѓаминха́ ѓакрэ́в ота́ бене-аѓаро́н лифнэ́ адона́й эль-пенэ́ ѓамизбэ́ях

7. А вот учение о даре хлебного приношения (о минхе́), который будут приносить сыновья Аѓарона перед Господом на жертвеннике.

וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל־הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל־הַמִּנְחָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַיהוָה׃

веѓери́м мимэ́ну бекумцо́ мисо́лет ѓаминха́ умишамна́ веэ́т коль-ѓалевона́ аше́р аль-ѓаминха́ веѓикти́р ѓамизбэ́ях рэ́ях нихо́ах азкарата́ ладона́й

8. И поднимет из неё горстью, от муки приношения, и от масла, и весь ладан, который на даре (мы помним, что минха́ состоит из муки, масла и ладана), и воскурит на жертвеннике – запах благоухания, памятование Господу.

Мы рассматривали уже (2:2) слово азкара́та (памятование), останавливались на вариантах понимания этого многозначного слова. Это своеобразный символ того, что мы приносим полную жертву Всевышнему. И также мы рассматривали вариант понимания этого слова как сувенир, как то, что напомнит Всевышнему о том добром, что в нас есть, как Давид говорит в Теѓилим (20:4): «Изко́р коль-минхоте́ха – Вспомнит Он все приношения твои».

וְהַנּוֹתֶרֶת מִמֶּנָּה יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מַצּוֹת תֵּאָכֵל בְּמָקוֹם קָדֹשׁ בַּחֲצַר אֹהֶל־מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ׃

веѓанотэ́рет мимэ́на ёхелу́ аѓаро́н увана́в мацо́т теахэ́ль бемако́м кадо́ш бахаца́р оѓель-моэ́д ёхелу́ѓа

9. А то, что от неё останется, будут есть Аѓарон и сыны его, как опресноки будут есть в Святом месте, во дворе Шатра откровения будут есть её.

לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא כַּחַטָּאת וְכָאָשָׁם׃

ло теафэ́ хамэ́ц хелька́м ната́ти ота́ меиша́й ко́деш кадаши́м ѓи кахата́т вехааша́м

10. Не до́лжно выпекать её квасным, Я её дал в их часть (в часть коѓенов), от святых жертв она, подобно жертве хата́т и подобно жертве аша́м.

Жертва минха́ должна быть и оставаться опресноком, её нужно принести опресноком и съесть опресноком. В чём она подобна жертве очистительной (хата́т) и жертве повинной (аша́м)? В том, что коѓены могут её кушать.

כָּל־זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן יֹאכֲלֶנָּה חָק־עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם מֵאִשֵּׁי יְהוָה כֹּל אֲשֶׁר־יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ׃

коль-заха́р бивнэ́ аѓаро́н ёхеле́на хок-ола́м ледоротехэ́м меише́ адона́й коль ашер-йига́ баѓе́м йикда́ш

11. Всякий мужского пола из сынов Аѓарона может её кушать, закон вечный в ваши поколения от палимых жертв Всевышнему. Всё, что прикоснётся к ним, освятится».

Любой инструмент, любой сосуд, который соприкоснулся с этим жертвоприношением, становится святым, и им уже нельзя пользоваться для будничных нужд. А иногда и вообще нельзя пользоваться.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

12. И сказал Господь Моше, говоря:

זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב׃

зэ корба́н аѓаро́н увана́в ашер-якри́ву ладона́й беём ѓимаша́х ото́ асири́т ѓаэфа́ со́лет минха́ тами́д махацита́ бабо́кер умахацита́ баа́рев

13. «Вот жертва Аѓарона и сыновей его, которые будут приносить они Господу со дня помазания их: десятую часть эфы муки со́лет, постоянное приношение, половину – утром и половину – вечером.

עַל־מַחֲבַת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה מֻרְבֶּכֶת תְּבִיאֶנָּה תֻּפִינֵי מִנְחַת פִּתִּים תַּקְרִיב רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה׃

аль-махава́т баше́мен теасэ́ мурбэ́хет тевиэ́на туфинэ́ минха́т пити́м такри́в реях-нихо́ах ладона́й

14. На сковороде в масле сделай её, принеси её заварной в раскрошенном виде, принеси её в благоухание Господу.

То есть нужно замесить тесто так, чтобы в горячее масло попала мука. Это похоже на тесто для заварных пирожных только, разумеется, без воды: поскольку не должно быть хамеца́ (квасного), используется масло.

וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק־עוֹלָם לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר׃

веѓакоѓе́н ѓамаши́ях тахта́в мибана́в яасэ́ ота́ хок-ола́м ладона́й кали́ль токта́р

15. И коѓен, помазанный после него и сыновей его, тоже будет делать её – вечный закон, всю её сожги для Всевышнего.

וְכָל־מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל׃

вехоль-минха́т коѓе́н кали́ль тиѓйе́ ло теахэ́ль

16. И всякое подношение коѓена полностью будет сожжено и не будет съедаться».

Это – особая жертва, которую ежедневно, дважды в день, должны приносить коѓены, чтобы им не превозноситься над народом, не гордиться и не говорить: «Вот какие мы крутые!» Поэтому им дано повеление приносить самую простую, самую бедняцкую жертву, и жертвоприношение коѓенов сжигается полностью. И подобно жертвоприношению ола́, эта полностью сжигаемая жертва символизирует полную отдачу коѓена своему служению. Если про жертву ола́ (жертву всесожжения) можно сказать, что она включает (как вилка в розетку) взаимодействие Всевышнего и народа Израиля, соседство, Божественное присутствие на земле, то жертвоприношение коѓенов подключает Священство, как эскалатор или лифт, по которому мы можем подниматься ко Всевышнему. Ведь коѓен, как мы уже сказали, представляет и Бога перед народом Израиля, и народ Израиля перед Всевышним. Невозможно прийти к Богу без коѓена, а для того, чтобы коѓен мог священствовать, ему тоже дано жертвоприношение, которое он должен приносить дважды в день. И оно самое-самое простое.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

17. И сказал Господь Моше, говоря:

דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת לִפְנֵי יְהוָה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃

дабэ́р эль-аѓаро́н веэль-бана́в лемо́р зот тора́т ѓахата́т бимко́м аше́р тишахэ́т ѓаола́ тишахэ́т ѓахата́т лифнэ́ адона́й ко́деш кадаши́м ѓи

18. «Скажи Аѓарону и сыновьям его, говоря: вот учение об очистительной жертве. На том месте, на котором приносится (забивается) жертва всесожжения, там же забивай жертву за грех, святыня святая она.

Мы уже говорили, что причина этого в том, чтобы человек «не светился», чтобы избежать духовных папарацци всех видов, чтобы не говорили: «Вот, он пошёл жертву за грех приносить. Интересно, чем же он там согрешил?»

הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ יֹאכֲלֶנָּה בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד׃

ѓакоѓе́н ѓамхатэ́ ота́ ёхеле́на бемако́м ка́дош теахэ́ль бахаца́р о́ѓель моэ́д

19. И коѓен, который приносит её (который осуществляет очищение), будет её есть, в Святом месте будет её кушать, во дворе Шатра откровения.

В чём отличие? Есть жертвы, которые может есть не только сам коѓен, но и его семья, в том числе его жена. Это жертвы, мясо которых он может брать, приносить домой, мы об этом ещё будем говорить. Но данная жертва – жертва очистительная, и её ест только коѓен.

כֹּל אֲשֶׁר־יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל־הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ׃

коль ашер-йига́ бивсара́ йикда́ш вааше́р йизэ́ мидама́ аль-ѓабэ́гед аше́р йизэ́ але́ѓа техабэ́с бемако́м кадо́ш

20. Всё, что коснётся плоти её, освятится, а если капнет кровь её на одежду, «брызнутое» (то, что брызнуло) отстирает в Святом месте.

То есть, даже если брызнет кровь жертвы и испачкается одежда коѓена, он не идёт домой, не забрасывает её в стиральную машину, а и к этой крови он должен относиться, как к святыне.

וּכְלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל־בּוֹ יִשָּׁבֵר וְאִם־בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם׃

ухли-хэ́рес аше́р тевушаль-бо́ йишавэ́р веим-бихли́ нехо́шет буша́ла умора́к вешута́ф бама́йим

21. Глиняный горшок, в котором она варится, будет разбит, а если готовилась в медном сосуде, он будет выдраен, очищен в воде.

В чём разница? Глиняный сосуд поглощает немного продукта, который в нём готовится, поскольку он пористый внутри и в его поры попадает часть продукта. И поэтому в нём, хоть и в микроскопических количествах, всё-таки останется часть жертвы, останется и на то время, когда её уже нельзя употреблять. Сосуд тоже стал жертвенным, поэтому его придётся разбить.

כָּל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃

коль-заха́р бакоѓани́м ёха́ль ота́ ко́деш кадаши́м ѓи

22. Всякий мужского пола будет есть её, святая святыня она (она тоже поедается в Святом месте).

וְכָל־חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃

вехоль-хата́т аше́р юва́ мидама́ эль-о́ѓель моэ́д лехапэ́р бако́деш ло теахэ́ль баэ́ш тисарэ́ф

23. Всякая жертва за грех, от крови которой будет внесено в Шатёр откровения, чтобы искупить в Святом, не ешь её, в огне сожги её».

О чём здесь идёт речь? Если пришёл человек к коѓену и говорит: «Я делал то-то и то-то». И коѓен говорит (или сам человек думает): «О-о-о! Вот это – страшный такой грех, так просто его не очистить, тут надо в Святое идти. Давай мы не просто так к жертвеннику всесожжения всё это отнесём, а занесём это в Святое, сделаем такой хата́т плюс, сделаем супер хата́т. Или мы вообще устроим такую распродажу для VIP-персон, мы будем делать им VIP-хата́т плюс, с занесением в Святое». И Всевышний повелевает: «Нет, её нельзя есть, иначе эта жертва будет вообще недействительной, не будет считаться жертвой за грех. Сожгите её на огне, даже не там, где пепел, а где угодно. Я не хочу иметь с этим ничего общего».

Наставления персоналу (7:1-38)

С Божьей помощью мы с Вами продолжаем читать недельную главу Цав. Напомню, что мы читаем внутреннюю инструкцию для служебного пользования, которую Всевышний даёт для коѓаним через Моше. Если в предыдущих главах, которые обращались ко всему Израилю, мы читали о том, когда и кто должен или может приносить жертвы, то в этой главе мы читаем указания техническому персоналу (тем, кто будет посредником при принесении жертв) о том, как конкретно приносить эти жертвы.

וְזֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃

везо́т тора́т ѓааша́м ко́деш кадаши́м ѓу

1. Вот учение о жертве повинной, она принадлежит к святыне (святая для святыни).

Это значит, что коѓены не могут взять её домой, не могут поделиться ею с жёнами, с дочерями, и она должна поедаться в святости во дворе Шатра откровения или во дворе Храма.

בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת־הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת־הָאָשָׁם וְאֶת־דָּמוֹ יִזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

бимко́м аше́р йишхату́ эт-ѓаола́ йишхату́ эт-ѓааша́м веэт-дамо́ йизро́к аль-ѓамизбэ́ях сави́в

2. В том месте, в котором забивают жертву всесожжения, там же забьют и жертву повинности, а кровь этой жертвы брызнет на жертвенник вокруг.

Мы уже объясняли, почему так: чтобы никто не мог сказать, какого рода жертву человек приносит, чтобы всевозможные журналисты жёлтой прессы, папарацци и просто любопытные зеваки не раздумывали о том, что это там за грех у этого человека, из-за чего он эту жертву понёс.

וְאֵת כָּל־חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֵת הָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת־הַקֶּרֶב׃

веэт-коль-хельбо́ якри́в мимэ́ну эт ѓаалья́ веэт-ѓахэ́лев ѓамхаcэ́ эт-ѓакэ́рев

3. Весь жир принесёт от него, и курдюк, и жир, который покрывает внутренности,

וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל־הַכְּסָלִים וְאֶת־הַיֹּתֶרֶת עַל־הַכָּבֵד עַל־הַכְּלָיֹת יְסִירֶנָּה׃

веэ́т шетэ́ ѓакелаёт веэт-ѓахэ́лев аше́р алеѓе́н аше́р аль-ѓакесали́м веэт-ѓаётэ́рет аль-ѓакавэ́д аль-ѓакелаёт есирэ́на

4. И две почки, и жир, который на них, и жир, который на верхней части бёдер, и хвостатую долю печени, начиная с почек отделит эту часть.

Хвостатая доля печени  ̶ это звучит странно, но так называется одна из анатомических частей печени, такое название существует. Подобные указания мы читали уже раньше.

וְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה אִשֶּׁה לַיהוָה אָשָׁם הוּא׃

веѓикти́р ота́м ѓакоѓе́н ѓамизбэ́яха ише́ ладона́й аша́м ѓу

5. И принесёт их (то, что отделил) в воскурение коѓен на жертвеннике, в палимую жертву Господу, это – повинная жертва.

כָּל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃

коль заха́р бакоѓани́м ёхеле́ну бемако́м кадо́ш еахэ́ль ко́деш кадаши́м ѓу

6. Всякий мужского пола среди коѓаним может её есть; в святом месте нужно её есть, потому что она святая для святыни.

כַּחַטָּאת כָּאָשָׁם תּוֹרָה אַחַת לָהֶם הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בּוֹ לוֹ יִהְיֶה׃

кахата́т кааша́м тора́ аха́т лаѓе́м ѓакоѓен ашэ́р ехапер-бо ло йиѓйе́

7. Как жертва за грех, так и жертва повинная  ̶ одно учение в отношении их. Коѓен, который будет искупать его (приносящего жертву), ему и будет принадлежать мясо.

Коѓены имеют долю в жертве аша́м (повинности) и в жертве хата́т (очистительной), и она не делится на всех по-братски, что происходит иногда в других случаях. Но тот коѓен, который принёс эту жертву, тот её и получает.

וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃

веѓакоѓе́н ѓамакри́в эт-о́лат иш ор ѓаола́ аше́р ѓикри́в лакоѓе́н ло йиѓйе́

8. А коѓен, приносящий всесожжение человека (чьё-то всесожжение), – шкура жертвенного животного будет принадлежать самому коѓену.

То есть, когда сжигается вся жертва и ничего не остаётся, коѓен за свою работу получает шкуру животного.

וְכָל־מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר וְכָל־נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־מַחֲבַת לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה׃

вехоль-минха́ аше́р теафэ́ батану́р вехоль-нааса́ вамархэ́шет вэаль-махава́т лакоѓэ́н ѓамакри́в ота́ ло тиѓйе́

9. И всякое подношение минха́ (хлебное подношение), которое будет испечено в печи, и всё, что сделано в горшке, и на сковороде, будет принадлежать тому коѓену, который его приносит в жертву.

וְכָל־מִנְחָה בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל־בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו׃

вехоль-минха́ велула-ваше́мен вахарева́ лехоль-бенэ́ аѓаро́н тиѓйе́ иш кеахи́в

10. А всякая минха́, которая с маслом и которая сухая, будет всем сыновьям Аѓарона, каждому как брату (по-братски).

То есть некоторые хлебные приношения, сухие раскрошенные хлебцы, которые приносятся в Храм, делятся по-братски как раз между всеми коѓенами, а не достаются только тому, кто жертву приносит.

Есть ещё одна жертва, о которой мы ещё не говорили.

וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַיהוָה׃

везо́т тора́т зэ́вах ѓашелами́м аше́р якри́в ладона́й

11. Вот учение о мирной жертве, которую принесёт он Господу.

Как мы уже говорили, есть три вида мирных жертв. Есть жертва благодарности (тода́): когда, например, благополучно родила моя жена, когда со мной случилось какое-то чудо и я благодарен Всевышнему. Есть жертва по усердию, по велению сердца (недава́): вроде бы нет у меня конкретной причины говорить Всевышнему «спасибо», но вот просто захотелось поделиться, и я Ему даю. И третий вид жертвы – это жертва по обету (нэ́дер). Когда в тяжелой ситуации (или в какой-то другой ситуации) я говорю: «Если мой ребенок выздоровеет, если мне случится добраться до какого-то места, то я принесу там жертву» – как, например, в случае с Ионой. Когда моряки увидели, что их корабль освободился и может продолжать путь, а буря прекратилась, они, как сказано, «принесли жертву Господу и дали обеты». Какие они обеты дали? Они дали обеты о том, что, когда они попадут в какое-то место, они принесут жертвы. Часть из них имела скот и могла принести жертву на месте, а часть дали обеты о том, что они принесут жертву.

Как мы сказали, я напомню ещё раз, жертва шлами́м – это жертва мирная, то есть мы приглашаем всех есть её с нами: её едят коѓены, её ест тот, кто её приносит, в этом участвует и Всевышний, мы приглашаем Всевышнего есть вместе с нами. Можно и нужно позвать всех друзей, соседей и весь народ Израиля, это только приветствуется.

אִם עַל־תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוּ וְהִקְרִיב עַל־זֶבַח הַתּוֹדָה חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן׃

им аль-тода́ якривэ́ну веѓикри́в аль-зэ́вах ѓатода хало́т мацо́т белуло́т баше́мен уркикэ́ мацо́т мешухи́м баша́мен весо́лет мурбэ́хет хало́т белуло́т баша́мен

12. Если принесёт жертву благодарности и принесёт её как жертвоприношение благодарности, то с этим он даст пресные хлебы с маслом, и также тонкие хлебы, которые промазаны маслом, и из заварной муки соле́т хлебы с маслом (сдобные кислые хлеба).

Некоторые комментаторы говорят, что лепёшки промазывались подобием угловатой буквы каф, некоторые говорят, что просто промазывались маслом. Как мы знаем, кислые хлебы не могут приноситься в жертву (имеется в виду, что они не поднимаются на жертвенник), но как дары коѓенам они могут быть принесены. Тот, кто приносит мирную жертву, приносит также большое количество хлебов, приносит большую корзину с хлебами, чтобы коѓены могли есть не одно только мясо. На Храмовой горе, на месте, где был Храм, имелась небольшая кухонька и такой закуток, где коѓен мог порезать овощи, зелень, наломать хлеба и так далее и есть вполне по-человечески. Главное, чтобы святое не пересекалось с будничным.

Итак, человек должен принести много разных хлебов.

עַל־חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ עַל־זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו׃

аль-хало́т ле́хем хамэ́ц якри́в корбано́ аль-зэ́вах тода́т шелама́в

13. С халами из кислого хлеба принесёт он свою жертву, в мирную жертву благодарности его.

וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל־קָרְבָּן תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת־דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה׃

веѓикри́в мимэ́ну эха́д миколь-корба́н терума́ ладона́й лакоѓе́н ѓазорэ́к эт-да́м ѓашелами́м ло йиѓйе́

14. И принесёт от него по одному из всех сортов (трёх видов) хлеба в жертву возношения Всевышнему. И эта жертва достаётся коѓену, который приносит эту мирную жертву.

וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא־יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר׃

увса́р зэ́вах тода́т шелама́в беём корбано́ еахэ́ль ло-яни́ях мимэ́ну ад-бо́кер

15. И мясо его мирной жертвы благодарности в день жертвоприношения его будет поедаться, и не оставят от него до утра.

Почему Тора ограничивает (мы это увидим и дальше) время поедания мирной жертвы? Потому что, во-первых, жертва обладает определённой святостью. Долго ли может человек сохранять святость? Какое-то малейшее выделение, прикосновение к тому, к чему прикасаться нельзя – и неопытный человек, не коѓен, который всё время служит святости, а простой человек, может прикоснуться к чему-то нечистому, самому стать нечистым и из-за этого и жертву сделать нечистой. Это первая причина.

Вторая причина в том, чтобы человек захотел пригласить как можно больше людей. Если мне барашка надо съесть за неделю, может быть, я своей семьёй его и съем: положу в холодильник, заморожу в морозильнике, буду разогревать в микроволновке и долго-долго кушать. Но если мне надо его съесть до утра, то я приглашу как можно больше гостей и поделюсь с гораздо большим количеством людей.

Это всё касается жертвы благодарности (тода́) Всевышнему. С 16 стиха мы будем говорить про другой вид жертвы мирной.

וְאִם־נֶדֶר אוֹ נְדָבָה זֶבַח קָרְבָּנוֹ בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת־זִבְחוֹ יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל׃

веим-нэ́дер о недава́ зэ́вах корбано́ беём ѓакриво́ эт-зивхо́ еахэ́ль умимахора́т веѓанота́р мимэ́ну еахэ́ль

16. А если его приношение будет из разряда клятвы или по побуждению души, то в день, когда он приносит свою жертву, будет её есть и назавтра ещё будет есть из неё,

Поскольку мирная жертва нэ́дер (по обету, клятве) и недава́ (по побуждению души) – это жертва, которая в большинстве даётся на добровольной основе, на основании каких-то личных взаимоотношений человека со Всевышним, человек не обязан делить эту радость с другими людьми. Радость его немного другой природы, и нет такой необходимости, чтобы побуждать человека приглашать других и делиться этой жертвой.

וְהַנּוֹתָר מִבְּשַׂר הַזָּבַח בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף׃

веѓанота́р мибеса́р ѓаза́вах баём ѓашелиши́ баэ́ш йисарэ́ф

17. А то, что останется от мяса жертвы, в третий день надо сжечь.

Это похоже на известное предложение казнить нельзя помиловать. Где здесь поставить запятую? Можно прочитать двумя способами: то, что осталось от мяса на третий день (запятая здесь), будет сожжено, или то, что осталось от мяса (запятая здесь), на третий день будет сожжено. В чём разница? Разница в том, сколько дней мясо можно есть. Но поскольку в 16 стихе говорится: есть сегодня и завтра, то получается, что уже в следующую ночь кушать мясо нельзя, то есть время поедания всё равно меньше трёх дней, и именно сжигание происходит на третий день. Почему надо сжигать мясо, почему бы его просто не выкинуть? Потому что мясо это обладает святостью. Мы не можем допустить, чтобы оно протухло или прогоркло, чтобы в святом мясе появились черви, это будет надругательством. Поэтому его надо сжечь. И с другой стороны, люди, которых человек не пригласил, не позвал, могут сказать: «Тут Васильич мясо жжёт, а мы голодные ходим». В общем, есть в этом и какой-то демонстрационный, воспитательный эффект.

Есть очень много разных мнений, разных комментариев по поводу того, что означает третий день. Машиах воскрес на третий день, превращение воды в вино происходит на третий день… Я всегда говорю: если вы находите что-то общее в Торе, какие-то общие места, то ищи́те и отличия, чтобы не сваливать всё в одну кучу. Мы можем сделать сложное мистическое построение и даже преобразовать его в какую-то единую стройную систему. Но это будет наша система, и постоянно нужно задавать себе вопрос: а есть ли это в Писании – то, о чём мы говорим? Насколько это увязывается с Писанием – то, о чём мы говорим? Поэтому я предлагаю при чтении прежде всего сосредотачиваться на пшате (простом смысле), по которому достаточно логично и понятно, почему речь идёт о третьем дне.

В 18 стихе Тора добавляет предупреждение:

וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר־זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לֹא יֵרָצֶה הַמַּקְרִיב אֹתוֹ לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ פִּגּוּל יִהְיֶה וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ עֲוֹנָהּ תִּשָּׂא׃

веи́м ѓеахо́ль еахэ́ль мибесар-зэ́вах шелама́в баём ѓашелиши́ ло ераце́ ѓамакри́в ото́ ло ехаше́в ло пигу́ль йиѓйе́ веѓанэ́феш ѓаохэ́лет мимэ́ну авона́ тиса́

18. А если он всё-таки едой будет есть от мяса своей жертвы мирной в третий день, не будет принята эта жертва (не будет эта жертва принята благосклонно), не будет она считаться ему, и будет это тухлостью, и душа, которая ест от него, грех свой понесёт.

וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר־יִגַּע בְּכָל־טָמֵא לֹא יֵאָכֵל בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף וְהַבָּשָׂר כָּל־טָהוֹר יֹאכַל בָּשָׂר׃

веѓабаса́р ашер-йига́ бехоль-тамэ́ ло еахэ́ль баэ́ш йисарэ́ф веѓабаса́р коль-таѓо́р ёха́ль баса́р

19. А мясо, которое коснётся чего-то нечистого, не будет съедено, будет сожжено в огне, что же касается мяса (чистого), то всякий чистый может есть это мясо.

וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

веѓанэ́феш ашер-тоха́ль баса́р мизэ́вах ѓашелами́м аше́р ладона́й ветумъато́ ала́в венихрета́ ѓанэ́феш ѓаѓи́ меамэ́ѓа

20. A душа, которая будет есть мясо от мирной жертвы, которое Господу, и сквернa его на нём, и отсечётся эта душа от своего народа.

То есть человек, который будет есть это мясо в состоянии нечистоты, подвергнется наказанию. Здесь мы читаем про наказание, которое называется каре́т (отсечение). По отношению к наказанию каре́т спора нет, это самое серьёзное наказание в Торе. Одни говорят, что нихрета́ (будет отсечена) – это прекращение нити жизни души, что человек, который сделал то, о чём говорится в этом стихе, просто рано умрёт, наказание за это – ранняя смерть. Другие говорят, что это буквально отсечение от народа, что по смерти человек не приобщается к своим отцам, перестаёт быть частью своего народа, попросту перестаёт быть частью народа Божьего.

В Торе есть 18 случаев, 18 проступков, за которые существует наказание каре́т. Часть из них связана со святостью определённого времени. Например, если человек не ест пасхальную жертву, его наказание каре́т. Если человек ест хаме́ц (квасное) во время Песаха, его наказание каре́т. Если человек нарушает субботу, его наказание также каре́т. Если человек работает или ест в Судный день, в Йом кипур, его наказание каре́т. Это наказания, которые связаны со святостью дня.

Есть наказания, которые связаны со святостью какого-то материала, какой-то субстанции. Например, наказание каре́т налагается на того, кто ест кровь; кто ест хэ́лев (жир), который предназначен для жертвоприношения; кто повторяет рецепт и изготавливает воскурение (кето́рет) или масло помазания (ше́мен ѓамишха́). Наказанию каре́т подвергается также тот, кто ест жертву (как мы видим здесь) после положенного срока; тот, кто ест жертву в нечистом состоянии; тот, кто проклинает Всевышнего или открыто нарушает Его заповедь; тот, кто не совершает обрезания; тот, кто не очищается после прикосновения к мёртвому; тот, кто служит молоху; тот, кто обращается к вызывающим мёртвых; тот, кто приносит святые жертвоприношения за пределами святого места; тот, кто приносит запрещённые жертвоприношения; тот, кто вступает в запрещённые половые связи. Вроде бы все 18 вспомнил, все 18 случаев наказания каре́т, самого страшного наказания в Торе.

וְנֶפֶשׁ כִּי־תִגַּע בְּכָל־טָמֵא בְּטֻמְאַת אָדָם אוֹ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּכָל־שֶׁקֶץ טָמֵא וְאָכַל מִבְּשַׂר־זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

веѓанэ́феш ки-тига́ бехоль-тамэ́ бетумъа́т ада́м о бивѓема́ темеа́ о бехоль-ше́кец тамэ́ веаха́ль мибесар-зэ́вах ѓашелами́м аше́р ладона́й венихрета́ ѓанэ́феш ѓаѓи́ меамэ́ѓа

21. И душа, если прикоснётся ко всякому нечистому из нечистоты человека (из человеческой скверны), или к нечистому животному, или ко всякому насекомому оскверняющему, и после этого ел от жертвы мирной, которая Господу, эта душа будет уничтожена, отсечена от своего народа.

На этом, в общем-то, заканчиваются инструкции, которые Всевышний через Моше даёт Аѓарону и сыновьям.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

22. И сказал Господь Моше, говоря:

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כָּל־חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ׃

дабэ́р эль-бенэ́ йисраэ́ль лемо́р коль-хэ́лев шор вехэ́сев ваэ́з ло тохэ́лу

23. «Говори со всеми сынами Израиля: весь внутренний жир от быка, овцы или козы не ешьте.

Теперь Всевышний обращается уже не только к коѓенам, но и ко всему народу, это уже не внутренняя инструкция. Весь внутренний жир (хэ́лев), о котором мы говорили как об особом виде жира, от быка, овцы или козы есть нельзя.

וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל־מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻהוּ׃

вехэ́лев невела́ вехэ́лев терефа́ еасэ́ лехоль-мелаха́ веахо́ль ло тохелу́ѓу

24. И жир от падали, и жир от растерзанного животного может быть использован на какое-то дело, а есть его нельзя (едой не ешьте его).

То есть его можно использовать на практике для того, чтобы смазывать им ботинки, коленвал или ещё для чего-то подобного.

כִּי כָּל־אֹכֵל חֵלֶב מִן־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַיהוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מֵעַמֶּיהָ׃

ки коль-охэ́ль хэ́лев ми́н-ѓабеѓема́ аше́р якри́в мимэ́на ише́ ладона́й венихрета́ ѓанэ́феш ѓаохэ́лет меамэ́ѓа

25. Ибо всякий, кто будет есть жир от скотины, от которой принесена жертва, палимая Господу, душа поедающая будет отсечена от своего народа.

וְכָל־דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃

вехоль-да́м ло тохелу́ бехо́ль мошевотехэ́м лао́ф велабеѓема́

26. И всякой крови не ешьте во всём (любом) своём поселении, от птицы, и от скотины.

Это значит, что рыбью кровь кушать можно. Можно кушать, на самом деле, и человеческую кровь: если вы натираете что-то на тёрке, и туда попало немножко крови, её можно кушать, хотя лучше всего её, конечно, убрать.

כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל כָּל־דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

коль-нэ́феш ашер-тоха́ль коль-да́м венихрета́ ѓанэ́феш ѓаѓи меамэ́ѓа

27. Всякая душа, которая ест всякую кровь, будет отсечена эта душа от народа Израиля».

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

28. И говорил Господь Моше, говоря:

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת־זֶבַח שְׁלָמָיו לַיהוָה יָבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ לַיהוָה מִזֶּבַח שְׁלָמָיו׃

дабэ́р эль-бенэ́ йисраэ́ль лемо́р ѓамакри́в эт-зэ́вах шелама́в ладона́й яви́ эт-корбано́ ладона́й мизэ́вах шелама́в

29. «Скажи сыновьям Израиля, говоря: тот, кто приносит жертву мирную Господу, принесёт эту жертву Господу из тех видов скота, которые полагаются для принесения мирной жертвы Господу.

יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהוָה אֶת־הַחֵלֶב עַל־הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃

яда́в тевиэ́на эт ише́ адона́й эт-ѓахэ́лев аль-ѓехазэ́ евиэ́ну эт ѓехазэ́ леѓани́ф ото́ тенуфа́ лифнэ́ адона́й

30. Своею рукою принесёт он жертву, палимую Господу. И жир на грудинке принесёт он, грудинку – для того, чтобы возносить её в возношение Всевышнему.

О чём здесь идёт речь? Человек должен не просто отдать коѓену эту жертву и сказать: «Иди, разделывай её». Но после того, как всё разделано, грудинку как часть, которая достаётся коѓену, и жир, который будет идти на жертвенник, коѓен берёт на свою руку и сверху кладёт руку тот, кто приносит эту жертву. Мы говорили, что это своеобразное па, которое человек совершает, танцуя со Всевышним. Здесь человек сливается с коѓеном в единое целое, и вместе они совершают это размахивание жертвой, как мы уже сказали, некое танцевальное движение со Всевышним. Тот, кто приносит эту жертву, обязательно участвует в этом совместном танце с коѓеном и Богом.

וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־הַחֵלֶב הַמִּזְבֵּחָה וְהָיָה הֶחָזֶה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃

веѓикти́р ѓакоѓе́н этѓахэ́лев ѓамизбэ́ха веѓая́ ѓехазэ́ леаѓаро́н ульвана́в

31. А затем коѓен берёт жир и приносит его на жертвенник, а грудинка достаётся Аѓарону и его сыновьям (то есть в данном случае самому коѓену).

וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם׃

веэ́т шок ѓаями́н титену́ терума́ лакоѓе́н мизивхэ́ шальмехэ́м

32. И правую голень (бедро, ногу) дайте в возношение коѓену от жертв мирных ваших.

То есть после того, как вы вместе совершили танец с грудинкой и жиром, ты ещё и правую ногу ему даёшь. Правая передняя нога обычно соединена с грудинкой, и её принесите в вознесение. Остальную часть, то, что остаётся (бо́льшую часть), получает тот, кто принёс жертву, и он вместе со своей семьёй, вместе со всеми, в чистоте может её кушать.

הַמַּקְרִיב אֶת־דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת־הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין לְמָנָה׃

ѓамакри́в эт-да́м ѓашелами́м беэт-ѓахэ́лев мибенэ́ аѓаро́н ло тиѓйе́ шок ѓаями́н лемана́

33. Тот, кто приносит кровь мирной жертвы и жир, из сыновей Аѓарона, ему и будет в долю (порцию) правая нога.

כִּי אֶת־חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק־עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

ки эт-хазэ́ ѓатенуфа́ веэ́т шок ѓатерума́ лака́хти меэ́т бене-йисраэ́ль мизивхэ́ шальмеѓе́м ваэтэ́н ота́м леаѓаро́н ѓакоѓе́н ульвана́в лехок-ола́м меэ́т бенэ́ йисраэ́ль

34. Потому что грудинку, которой размахивают, и ногу (бедро) возношения взял Я у сынов Израиля, от их мирных жертв, и дам Я их Аѓарону, коѓену, и сыновьям его в вечный закон от сынов Израилевых.

זֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו מֵאִשֵּׁי יְהוָה בְּיוֹם הִקְרִיב אֹתָם לְכַהֵן לַיהוָה׃

зот мишха́т аѓаро́н умишха́т бана́в меише́ адона́й беём ѓикри́в ота́м лехаѓе́н лаадона́й

35. Эта доля Аѓарона и сыновей его предназначена им по помазанию от палимых жертв Всевышнему с того момента, как они были поставлены на коѓенское служение,

אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לָהֶם בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃

аше́р цива́ адона́й латэ́т лаѓе́м беём мошхо́ ота́м меэ́т бенэ́ йисраэ́ль хука́т ола́м ледорота́м

36. Доля, которую Господь повелел давать им в день, когда Он их помазал, от сынов Израиля – это вечный закон в роды их.

Заканчивая разговор о жертвоприношениях и дав полные инструкции в отношении каждого из них, Всевышний, подводя итог, говорит:

זֹאת הַתּוֹרָה לָעֹלָה לַמִּנְחָה וְלַחַטָּאת וְלָאָשָׁם וְלַמִּלּוּאִים וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים׃

зот ѓатора́ лаола́ ламинха́ велахата́т велааша́м веламилуи́м ульзэ́вах ѓашелами́м

37. Вот это учение о жертве всесожжения, о хлебном даре, и о жертве очистительной, и о жертве повинной, и при назначении коѓенов, и в жертвоприношение мирное,

אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיוֹם צַוֹּתוֹ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה בְּמִדְבַּר סִינָי׃

аше́р цива́ адона́й эт-моше́ беѓа́р сина́й беём цавото́ эт-бенэ́ йисраэ́ль леѓакри́в эт-корбенеѓе́м ладона́й бемидба́р сина́й

38. Которое заповедал Господь Моше на горе Синай, когда Он заповедовал народу Израиля о приношении их жертв Господу в пустыне Синай.

Священники на карантине (8:1-36)

С Божьей помощью мы с вами сегодня заканчиваем изучение недельной главы Цав и будем читать 8 главу книги, с 1 стиха.

Всё готово к празднику, можно начинать торжественное мероприятие.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

1. И говорил Всевышний Моше, говоря:

קַח אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצּוֹת׃

ках эт-аѓаро́н веэт-бана́в ито́ веэ́т ѓабегади́м веэ́т ше́мен ѓамишха́ веэ́т пар ѓахата́т веэ́т шенэ́ ѓаэли́м веэ́т саль ѓамацо́т

2. «Возьми Аѓарона, и сыновей его с ним, и одежду, и масло помазания, и очистительную жертву, и два агнца, и корзину пресных хлебов.

Один из агнцев идёт в жертву всесожжения, а другой агнец будет частью освящения коѓенов. Их будут в течение семи дней приносить ежедневно. О том, как это делать, мы читали в книге Шмот. И там Всевышний повелел, чтобы к этой жертве были только пресные хлебы, в отличие от жертвы благодарности, когда можно добавлять для коѓенов хлебы квасные. Здесь хлебы только пресные.

וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הַקְהֵל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃

веэ́т коль-ѓаэда́ ѓакѓе́ль эль-пэ́тах о́ѓель моэ́д

3. А всю общину «столпи» у входа в Шатёр откровения».

וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃

вая́с моше́ кааше́р цива́ адона́й ото́ ватикаѓе́ль ѓаэда́ эль-пэ́тах о́ѓель моэ́д

4. И сделал Моше, как заповедовал ему Господь, и собрал он всю общину у входа в Шатёр откровения.

При этом торжественном событии будет присутствовать весь Израиль, весь народ Израиля. Важно, чтобы это событие произошло при всём честном народе. И мы с вами тоже приглашены и тоже можем присутствовать.

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעֵדָה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת׃

ваёмер моше́ эль-ѓаэда́ зэ ѓадава́р ашер-цива́ адона́й лаасо́т

5. И сказал Моше общине: «Это дело, которое Господь повелел делать».

וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו וַיִּרְחַץ אֹתָם בַּמָּיִם׃

ваякрэ́в моше́ эт-аѓаро́н веэт-бана́в вайирха́ц ота́м бама́йим

6. И приблизил Моше Аѓарона и сыновей его, и омыл их водой.

Разумеется, он не повёл их в баню и не тёр их при всём народе мочалкой, а омыл им руки и ноги. Омовение рук и ног входило в освящение коѓенов. В течение семи дней Моше должен был это делать. Моше − наси́ (президент, руководитель народа, глава нации), он же и царь, он же посланник Всевышнего – перед всем народом омывает ноги коѓенам. Это прообраз того, что сделает царь Машиах своим ученикам.

В 7 стихе речь идёт уже не об Аѓароне и сыновьях, а только об Аѓароне.

וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לוֹ בּוֹ׃

вайитэ́н ала́в эт-ѓакуто́нет ваяхго́р ото́ баавнэ́т ваяльбэ́ш ото эт-ѓамеи́ль вайитэ́н ала́в эт-ѓаэфо́д ваяхго́р ото́ бехэ́шев ѓаэфо́д вае’по́д ло бо

7. И надел на него куто́нет (нижнюю рубаху), и надел ему кушак (как ремень), и надел на него меи́ль (плащ, верхнюю одежду), и надел на него эфод (жилет), и завязал его завязками эфода, и укрепил его на нём.

Куто́нет (нижняя рубаха) – это одежда для всех, такую одежду носили и мальчики, и девочки. Разумеется, она отличалась вышивкой, обработкой, выделкой. У Аѓарона рубашка сшита определенным образом, с ячейками, то есть ткань собрана по-особому, у его сыновей рубашка обычная. Мы знаем из Танаха, что царские дочери носили крашеные рубашки с длинными рукавами, а вельможи носили одежды, рубашки, которые дарили им их начальники.

Моше не только омывает, но и одевает Аѓарона, то есть выполняет функции прислуги. Богатого человека было принято одевать, особенно женщину. Я часто упоминаю, что застёжка на женской одежде в другую сторону, потому что богатую женщину, у которой одежда с застёжками, одевала прислуга, неудобно было самой её застёгивать. А у той женщины, у которой прислуги нет, у неё и одежда без застёжек, ей и волноваться не о чем.

Итак, Моше выполняет здесь роль прислуги, и это не просто так. Всему народу видно, что Моше готов служить коѓенам и сам подтверждает их статус.

וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת־הַחֹשֶׁן וַיִּתֵּן אֶל־הַחֹשֶׁן אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים׃

вая́сем ала́в эт-ѓахо́шен вайитэ́н эль-ѓахо́шен эт-ѓаури́м веэт-ѓатуми́м

8. И надел на него (сверху) нагрудник, и дал на нагрудник ури́м и туми́м.

Очень часто спрашивают, это один из самых распространённых вопросов, который задаёт публика: «Что такое ури́м и туми́м?» И ответ на этот вопрос − никто не знает, что такое ури́м и туми́м. Есть комментаторы, которые говорят, что это означает освящающее и поясняющее, что ури́м и туми́м показывали, высвечивали буквы через свои камни и позволяли общаться со Всевышним, получать от Него ответы, как своего рода оракул. С точки зрения языка и с точки зрения здравого смысла, наиболее подходящее толкование ури́м ветуми́мблагословляющее и проклинающее. То есть это какая-то часть одежды, которая символизирует полномочия коѓена благословлять и проклинать, связывать и развязывать.

וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶפֶת עַל־רֹאשׁוֹ וַיָּשֶׂם עַל־הַמִּצְנֶפֶת אֶל־מוּל פָּנָיו אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

вая́сем эт-ѓамицнэ́фет аль-рошо́ вая́сем аль-ѓамицнэ́фет эль-му́ль пана́в эт циц ѓазaѓа́в нэ́зер ѓако́дeш кааше́р цива́ адона́й эт-моше́

9. И надел тюрбан на его голову, и через тюрбан, напротив лица коѓена, положил золотую табличку, как святой венец, как заповедовал Господь Моше.

Мы помним, что Господь заповедовал Моше положить Аѓарону на лоб золотую табличку (циц), на которой будет написано: «Святыня Господу».

וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָ וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃

вайика́х моше́ эт-ше́мен ѓамишха́ вайимша́х эт-ѓамишка́н ваэт-коль-ашер-бо́ вайкадэ́ш ота́м

10. И взял Моше масло помазания, и помазал Мишкан (обильно брызгал) и всё, что в нём, и освятил их.

וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם׃

вая́з мимэ́ну аль-ѓамизбэ́ях ше́ва пеами́м вайимша́х эт-ѓамизбэ́ях веэт-коль-кела́в веэ́т-ѓакиёр веэт-кано́ лекадеша́м

11. И брызнул от него на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник, и все его принадлежности, и умывальник, и основание умывальника в святость.

Семь раз – это такое известное действие коѓена, это число, символизирующее некую целостность и законченность. Семь дней недели, мы знаем, с этого началось творение.

После того как Моше помазал Мишкан и жертвенник, мы читаем:

וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ׃

вайицо́к мише́мен ѓамишха́ аль рош аѓаро́н вайимша́х ото́ лекадешо́

12. И брызнул (полил) масло помазания на голову Аѓарона, и помазал его, чтобы освятить его.

Слово йицо́к (от глагола лаце́кет, вливать; маце́кет – разливательная ложка, поварёшка) означает, что не просто чуть-чуть мазнули по Аѓарону этим маслом: Моше «черпанул» маслом помазания на голову Аѓарона – так, чтобы оно почувствовалось, позналось аж на бороде Аѓарона, то есть обильно так сдобрили Аѓарона маслом.

К маслу, когда его куда-то наливают или добавляют, и вообще, когда куда-то что-то наливают на иврите говорят леѓоцик; маце́кетповарёшка, наливалка. Если вы помните (а вы наверняка помните), есть такая песня (Теѓилим 133) «Как хорошо и приятно братьям собраться вместе». С чем сравнивается эта приязнь, эта радость, которая наполняет людей, когда они собираются вместе? С двумя вещами: первая – это елей, стекающий на бороду Аѓарона, это наш случай; вторая – роса, которая стекает на горе Хермон сверху донизу.

Состав специального масла для помазания пересказывается в книге Шмот, и, кроме того, там говорится, что этот состав святой, и если какой-то простолюдин наладит его изготовление или изготовит хотя бы раз, то ему очень сильно не поздоровится.

Мы читаем, что только Аѓарон помазывается, его сыновья в помазании не нуждаются. Поэтому Аѓарон называется коѓен маши́ах – коѓен помазанный. И в дальнейшем первосвященник в любом поколении будет называться коѓен помазанный, хотя их фактически уже не помазывают (если традиция не потеряна).

וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

вaякрэ́в моше́ эт-бенэ́ аѓаро́н ваяльбише́м кутоно́т ваяхго́р ота́м авнэ́т ваяхаво́ш лаѓе́м мигбао́т кааше́р цива́ адона́й эт-моше́

13. И приблизил (подвёл) Моше (ко входу в Шатёр) сыновей Аѓарона, и одел их в рубашки, и надел на них кушаки и мигбао́т, как заповедовал Господь Моше.

Мигбао́т – простые головные уборы рядовых коѓенов, высокая шапка, похожая на цилиндр.

Почему Тора здесь не говорит: как заповедовал ему Господь? Потому что такая языковая формула уже укрепилась по всей книге Ваикра: как заповедовал Господь Моше.

וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת׃

ваягэ́ш эт пар ѓахата́т вайисмо́х аѓаро́н увана́в эт-едеѓе́м аль-ро́ш пар ѓахата́т

14. И подвёл к ним быка очистительной жертвы, и возложил Аѓарон и сыновья его руки свои на голову быка очистительной жертвы,

Первая жертва, которую приносят коѓены, – это очистительная жертва за себя. Мы уже говорили, что очищение происходит не столько за грех, не столько по обвинению в каком-то конкретном грехе, а по чувству вины. Как быть, если человека назначают на должность, причём не на простую должность, а на такую серьёзную должность, как первосвященник или коѓен в Израиле? Человек думает: «Я недостоин, а мне придётся служить. Как же я буду это делать?» Чтобы коѓен освободился от чувства вины, Всевышний говорит: «Если ты принесёшь очистительную жертву, очистительная жертва освободит тебя от вины».

Возложение рук делается с любой жертвой. Тем самым, можно сказать, создаются сообщающиеся сосуды: своя нечистота, своя повинность перекладывается на эту жертву, назначается этой жертве, показывая всем, что жертва символически принимает эту нечистоту, эту вину.

וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו׃

вайишха́т вайика́х моше́ эт-ѓада́м вайитэ́н аль-карно́т ѓамизбэ́ях сави́в беэцбао́ вайхатэ́ эт-ѓамизбэ́ях веэт-ѓада́м яца́к эль-эсо́д ѓамизбэ́ях вайкадеше́ѓу лехапэ́р ала́в

15. И забил, и взял Моше кровь, и дал её на рога жертвенника, пальцем своим вокруг жертвенника побрызгал, и очистил (стерилизовал) жертвенник, а остаток крови вылил в основание жертвенника и освятил его для искупления на нём.

В данном случае Мoше, который сам не является коѓеном, делает работу, которую впоследствии будут делать именно коѓены. Здесь Моше прислуживает коѓенам, показывая тем самым народу, что коѓенское служение будет важнее, возможно, царского служения, которое есть сейчас у него, царь выполняет их работу как прислуга.

Здесь мы видим, что слово хата́т как жертва означает не жертва за грех, происходит не от слова хет (грех), а от слова лехате́ (вайхатэ – очистил, почистил, стерилизовал). Жертвой хата́т, жертвой очищения, он очистил жертвенник.

וַיִּקַּח אֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה הַמִּזְבֵּחָה׃

вайика́х эт-коль-ѓахэ́лев аше́р аль-ѓакэ́рев веэ́т ётэ́рет ѓакавэ́д веэт-шетэ́ ѓакелаёт веэт-хельбеѓе́н ваяктэ́р моше́ ѓамизбэ́ха

16. И взял он весь жир, который на внутренностях, и хвостатую долю печени, и две почки, и жир их, и воскурил их Моше на жертвеннике.

וְאֶת־הַפָּר וְאֶת־עֹרוֹ וְאֶת־בְּשָׂרוֹ וְאֶת־פִּרְשׁוֹ שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

веэт-ѓапа́р веэт-оро́ веэт-бесаро́ веэт-пиршо́ сара́ф баэ́ш миху́ц ламаханэ́ кааше́р цива́ адона́й эт-моше́

17. А быка, и его кожу, и его мясо (плоть), и навоз его сжёг на костре вне лагеря, как заповедовал Господь Моше.

Мы помним, что кровь жертвы хата́т, которая приносится за коѓена ѓамашиаха, вносится в Святое. Но здесь Моше этого не сделал. Почему? Потому что сами коѓены ещё не вошли в священство и не успели набедокурить в Святом. И вторая причина – чтобы это совершалось перед всем народом.

וַיַּקְרֵב אֵת אֵיל הָעֹלָה וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃

ваякрэ́в эт эль ѓаола́ вайисмеху́ аѓаро́н увана́в эт-едеѓе́м аль-ро́ш ѓаа́йиль

18. И приблизил агнца всесожжения, и возложили Аѓарон и сыновья его руки свои на голову агнца.

Это первый из агнцев. Мы сказали, один идёт на всесожжение, второй идёт на милуи́м, на процедуру посвящения.

וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

вайишха́т вайизро́к моше́ эт-ѓада́м аль-ѓамизбэ́ях сави́в

19. И забил его, и разбросал Моше кровь вокруг жертвенника,

וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר׃

веэт-ѓаа́йиль нита́х линтаха́в ваяктэ́р моше́ эт-ѓаро́ш веэт-ѓанетахи́м веэт-ѓапа́дер

20. А агнца разрезал на куски, и воскурил Моше голову, и куски, и жир (па́дер – особый вид жира).

וְאֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעַיִם רָחַץ בַּמָּיִם וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לְרֵיחַ־נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

веэт-ѓакэ́рэв веэт-ѓакераа́йим раха́ц бама́йим ваякте́р моше́ эт-коль-ѓаа́йиль ѓамизбэ́ха ола́ ѓу лереях-нихо́ах ише́ ѓу ладона́й кааше́р цива́ адона́й эт-моше́

21. A потроха (внутренности) омыл в воде, и воскурил Моше всего агнца на жертвеннике всесожжения для запаха наслаждения. Это жертва, палимая Господу, как заповедовал Господь Моше.

То есть, как приносится жертва всесожжения? Здесь мы видим, что её приношение как бы разделено на два этапа, Моше как бы в два этапа приносит этого агнца всесожжения. Сначала он приносит голову, куски, и жир, а затем он приносит и внутренности. Почему так? Или это язык Торы? В 9 главе мы к этому ещё вернёмся и поговорим об этом подробнее.

В 22 стихе мы читаем про второго агнца, которого надо принести в жертву. Этот агнец – один из семи, который будет приноситься каждый день, пока коѓены проходят процедуру посвящения. Все эти действия с маслом, омовениями и жертвами будут продолжаться семь дней, это для коѓенов своеобразный курс молодого бойца.

וַיַּקְרֵב אֶת־הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃

ваякрэ́в эт-ѓаа́йиль ѓашени́ эль ѓамилуи́м вайисмеху́ аѓаро́н увана́в эт-едеѓе́м аль-ро́ш ѓаа́йиль

22. И приблизил второго агнца, агнца посвящения, и возложили Аѓарон и сыновья руки свои на голову этого агнца,

יִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמוֹ וַיִּתֵּן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃

вайишха́т вайика́х моше́ мидамо́ вайитэ́н аль-тену́х озеѓ-аѓаро́н ѓаймани́т веаль-бо́ѓен ядо́ ѓаймани́т веаль-бо́ѓен рагло́ ѓаймани́т

23. И забил его, и взял Моше от крови его, и дал на правую мочку уха Аѓарона, и на большой палец правой руки, и на большой палец правой ноги.

Мы упоминали в книге Шмот мидраш раби Азулая, где говорится, что таким было одно из знамений, которое Рахель передала в своё время Яакову. Рука связана с действиями, нога – с планом, ухо – с мировосприятием, и таким образом все каналы связи как бы очищаются. Есть на это много разных толкований.

וַיַּקְרֵב אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן־הַדָּם עַל־תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

ваякрэ́в эт-бенэ́ аѓаро́н вайитэ́н моше́ мин-ѓада́м аль-тену́х озна́м ѓаймани́т веаль-бо́ѓен яда́м ѓаймани́т веаль-бо́ѓен рагла́м ѓаймани́т вайизро́к моше́ эт-ѓада́м аль-ѓамизбэ́ах сави́в

24. И приблизил сыновей Аѓарона, и дал Моше от крови на мочку их правых ушей, и на большие пальцы их правых рук, и на большие пальцы их правых ног, и разбросал кровь вокруг жертвенника.

Через это соединение, когда кровь разбрасывается и вокруг жертвенника, и на очищаемого, на посвящаемого, рождается единокровное родство, коѓен словно становится одной крови со Всевышним. И с этого момента, с момента посвящения своего, он может представлять Всевышнего перед народом. С одной стороны, коѓен представляет Бога народу, с другой стороны, народ – Богу, такой своего рода «обо́женный» человек. Человек, через которого раскрывается Бог и через которого народ раскрывается для Всевышнего. В этом суть помазания и очищения коѓенов. Очень важное событие, хотя, казалось бы, какие-то странные действия совершаются, которые кому-то могут показаться варварскими или магическими.

וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין׃

вайика́х эт-ѓахэ́лев веэт-ѓаалья́ веэт-коль-ѓахэ́лев аше́р аль-ѓакэ́рев веэ́т ётэ́рет ѓакавэ́д веэт-шетэ́ ѓакелаёт веэт-хельбеѓе́н веэ́т шок ѓаями́н

25. И взял жир внутренний, и курдюк, и весь жир, который на внутренностях, и хвостатый раздел печени, и две почки, и жир их, и правое бедро (голень).

То есть Моше взял сейчас ту часть, которая принадлежит жертвеннику и ту часть, которая должна принадлежать Аѓарону и сыновьям как участникам этого приношения. Обычно коѓену будет отходить грудинка и нога, но здесь Моше тоже имеет часть, поэтому всё делится иначе: Моше берёт и долю коѓенов, и долю жертвенника.

וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל־הַחֲלָבִים וְעַל שׁוֹק הַיָּמִין׃

умиса́ль ѓамацо́т аше́р лифнэ́ адона́й лака́х хала́т маца́ аха́т вехала́т ле́хем ше́мен аха́т вераки́к эха́д вая́сем аль-ѓахалави́м веа́ль шок ѓаями́н

26. И из корзины опресноков, которые перед Господом, взял один пресный хлеб, и один хлеб (лепёшку) на масле, и один плоский хлебец, и возложил их на жир и на правое бедро.

То есть из опресноков, которые тоже принесли в дар Господу, Моше сделал такой сэндвич с сырым мясом. Напомню, что приносятся в дар хлебные изделия трёх видов и коѓен получает по одной лепёшке каждого вида. Именно это Моше здесь и взял.

וַיִּתֵּן אֶת־הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃

вайитэ́н эт-ѓако́ль аль капэ́ аѓаро́н веа́ль капэ́ вана́в вая́неф ота́м тенуфа́ лифнэ́ адона́й

27. И дал это всё на руки Аѓарону, и на руки сыновьям его, и взмахнули они этим перед Господом.

Весь этот сэндвич из хлеба и мяса Моше возложил Аѓарону и сыновьям на руки, и они как бы станцевали свои па перед Всевышним, совершили со Всевышним танец.

וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה׃

вайика́х моше́ ота́м меа́ль капеѓе́м ваяктэ́р ѓамизбэ́ха аль-ѓаола́ милуи́м ѓем лерэ́ях нихо́ах ише́ у ладона́й

28. И взял Моше у них из рук всю эту конструкцию, и воскурил её на жертвеннике всесожжения. Это – агнец посвящения для запаха наслаждения, палимая жертва Господу.

וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

вайика́х моше́ эт-ѓехазэ́ вайнифэ́ѓу тенуфа́ лифнэ́ адона́й меэ́ль ѓамилуи́м лемоше́ ѓая́ лемана́ кааше́р цива́ адона́й эт-моше́

29. А сам Моше взял грудинку и махал ею размахиванием перед Всевышним от агнца посвящения. Эта часть была долей Моше, как заповедовал Господь Моше.

Моше тоже станцевал со Всевышним свою партию. Коѓен обычно получает грудинку и правую ногу. Здесь произошло разделение: и Моше как прислуга коѓенов получил свой кусочек, свою долю.

וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ׃

вайика́х моше́ мише́мен ѓамишха́ умин-ѓада́м аше́р аль-ѓамизбэ́ях вая́з аль-аѓаро́н аль-бегада́в веаль-бана́в веаль-бигдэ́ вана́в ито́ вайкадэ́ш эт-аѓаро́н эт-бегада́в веэт-бана́в веэт-бигдэ́ вана́в ито́

30. И взял Моше от масла помазания и от крови, которая на жертвеннике, и побрызгал на Аѓарона, и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его вместе с ним. И освятил он Аѓарона, и одежды его, и сыновей его, и одежды сыновей его с ним.

Посвящение, так же как и очищение, происходит через кровь. Сами пропитанныеодежды, познавшие кровь жертвы, освящаются и освящают коѓенов. Это как ещё один этап подготовки к священству − пропитывание их святостью.

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתוֹ וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃

ваёмер моше́ эль-аѓаро́н веэль-бана́в башелу́ эт-ѓабаса́р пэ́тах о́ѓель моэ́д веша́м тохелу́ ото́ веэт-ѓале́хем аше́р беса́ль ѓамилуи́м кааше́р цивэ́ти лемо́р аѓаро́н увана́в ёхелу́ѓу

31. И сказал Моше Аѓарону и сыновьям его: «Варите это мясо перед входом в Шатёр откровения, и там будете его есть, и хлеб, который в корзине для хлебов посвящения, как заповедано было мне: Аѓарон и сыновья его будут кушать его.

וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃

веѓанота́р бабаса́р увала́хем баэ́ш тисро́фу

32. А то, что останется от мяса и от хлеба, сожжёте на огне.

וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים עַד יוֹם מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת־יֶדְכֶם׃

умипэ́тах о́ѓель моэ́д ло тецеу́ шивъа́т ями́м ад ём мело́т емэ́ милуэхэ́м ки шивъа́т ями́м емале́ эт-едхэ́м

33. И от входа в Шатёр откровения не отходите семь дней, пока не исполнятся дни посвящения вашего, потому что в течение семи дней вы будете наполняться,

То есть ваши руки будут наполняться, вы будете получать полномочия. На весь процесс передачи коѓенской власти, коѓенской силы уйдёт семь дней.

כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיּוֹם הַזֶּה צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃

кааше́р аса́ баём ѓазэ́ цива́ адона́й лаасо́т лехапэ́р алехэ́м

34. Так же, как мы поступили в этот день – так сказал Господь, чтобы искупить вас.

То есть в течение семи дней мы будем повторять эту же самую процедуру, чтобы вас искупить, очистить, пропитать святостью и подготовить к коѓенскому служению. Вы − на недельном карантине святости.

וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה וְלֹא תָמוּתוּ כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי׃

уфэ́тах о́ѓель моэ́д тешеву́ ёма́м вала́йла шивъа́т ями́м ушмартэ́м эт-мишмэ́рет адона́й вело́ таму́ту ки-хэ́н цувэ́ти

35. И у входа в Шатёр откровения сидите день и ночь семь дней. И храните (соблюдайте), что Всевышний повелел нам соблюдать (храните хранение Всевышнего, если перевести дословно). И не умрёте, ибо так было мне заповедано».

То есть не бойтесь находиться в этой святости, вы не умрёте, если пребудете в ней. Это страшно для коѓенов, для кого угодно страшно − пребывать в святом месте. Но Моше говорит здесь: не бойтесь, потому что так мне заповедано.

וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃

вая́ас аѓаро́н увана́в эт коль-ѓадевари́м ашер-цива́ адона́й беяд-моше́

36. И сделал Аѓарон и сыновья его все те вещи, которые заповедовал Господь через Моше.

Мы видим, что в этой процедуре посвящения коѓенов, с одной стороны, Моше проявляет большое смирение, и прислуживает коѓенам, и омывает их, как повелел Господь. С другой стороны, и от самих коѓенов требуется жертвенность в плане преодоления своего страха пребывания в святом месте. Они – первые, первопроходцы, те, кому пришлось проводить семь дней на карантине святости, семь дней и семь ночей пребывать в святом месте. С Моше это происходило на горе Синай, им выпало делать это на земле. И в то же время от Аѓарона и сыновей требуется определённая доля смирения, чтобы принимать прислуживание Моше как должное: если Аѓарон хотя бы старший брат, то сыновья его − племянники Моше, и не совсем по ранжиру им, чтобы дядя их умывал. Приложение определённых духовных усилий требуется от всех участников процесса посвящения.

Тора за 5 минут

Наша недельная глава рассказывает об одном удивительном жертвоприношении. Мы с вами почитаем 12-13 и 15 стихи 6 главы.

12-13. И сказал Господь Моше, говоря: «Вот жертва Аѓарона и сынов его, которую они должны приносить Господу в день своего помазания: десятая часть эфы тонкой пшеничной муки в жертву постоянную, половина её для утра, половина для вечера.

15. И коѓен, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие, это постановление вовеки – Господу целиком, да будет она воскурена.

Что это за жертва, о которой говорит здесь Тора? Любой коѓен, как только он начинает своё служение, как только он начинает свою работу в Храме, приносит жертву, о которой здесь идёт речь, самую первую жертву. Он приносит эту жертву, десятую часть эфы тонкой пшеничной муки, в день своего помазания и только один раз в жизни. Наверное, каждый человек любой профессии помнит свой первый день работы, свой первый раз. Зубной врач наверняка помнит своего первого клиента. И таксист, наверное, помнит, как первый раз кто-то сел к нему в машину. Любой человек, независимо от профессии, имеет воспоминание, волнительное переживание, связанное с этим первым разом. Для коѓена, для любого коѓена, первый раз – это вот эта самая жертва, о которой здесь идёт речь. Она и название такое получила – корба́н хину́х (жертва посвящения).

Итак, любой коѓен может принести эту жертву только один раз в жизни, первый раз бывает только один раз. Но вместе с тем мы читаем здесь, что это должна быть жертва постоянная для Всевышнего: половина её для утра, половина – для вечера. Коѓен помазанный (коѓе́н ѓамаши́ях) должен совершать сие постановление вовеки. Как же так? Действительно, рядовой коѓен, который начал служение в Храме, приносит эту жертву только один раз. В отличие от него первосвященник (коѓен ѓамаши́ях, коѓен гадо́ль), самый главный из всех коѓенов, должен приносить эту жертву утром и вечером. Утром и вечером он приносит жертву первого раза – жертву посвящения. Ежедневно два раза в день он должен начинать служить, как в первый раз, возвращаться к первоначальной любви ко Всевышнему, к первоначальному волнению, к тому самому трепету этого первого раза. Должен постоянно воскрешать свои отношения со Всевышним, которые могут войти в рутину и превратиться в обыденность, затереться. Именно у первосвященника существует такая большая опасность, поэтому именно ему велено приносить такую жертву дважды в день, чтобы помнить чистоту отношений со Всевышним.

Мой хороший знакомый, занимавший очень высокий политический пост, должен был однажды пройти операцию, и ему предложили, чтобы его оперировал какой-то министр или какой-то академик. Но он сказал на это: «Нет, я не хочу, чтобы меня оперировали министры и академики. Эти министры и академики уже много лет не держали в руке нож. Я хочу, чтобы меня оперировал простой хирург, который каждый день проводит такие операции, он сможет сделать операцию, как надо. А эти министры и академики уже забыли, как оперировать, из-за того, что слишком долго занимаются теорией».

Всевышний позаботился о том, чтобы первосвященник постоянно находился в форме, постоянно возвращался и обновлял свои отношения с Богом, чтобы в области опыта общения он был как самый молодой, как тот, кто только начал, как тот, у кого ещё свежие и горячие отношения со Всевышним. Так первосвященник всё время остаётся молодым. Эта заповедь также относится и к нам. Мы имеем возможность каждый день, кем бы мы себя не считали, кем бы нас не почитали (пастором, раввином, служителем или апостолом), каждый день утром и вечером приносить такую жертву. Этому нужно научиться.

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *