Песнь Песней. Глава 7
«Оглянись, оглянись, Суламита; оглянись, оглянись, — и мы посмотрим на тебя. Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?» (ст.1)
Вернись, вернись, Шуламит; вернись вернись, — и мы будем смотреть на тебя – поет хор Иерусалимских девушек.
Из духовного единения со Всевышним возвращаться в реальность и обыденность всегда трудно, Петр в свое время, увидев преображение Иешуа, предложил построить три кущи, чтобы остаться в Божьем присутствии, и девушку просят поскорее вернуться.
Слово Шуламит в данном стихе с определенным артиклем, что уже намекает на то, что это не имя собственное. Это слово происходит от названия города Шулам находящегося в Галилее, рядом с сегодняшней Афулой. Но также у слово Шуламит есть другое значение, происходящее от слова шлемут – совершенство, совершенная, чудная. Таким образом, можно перевести: вернись, возвратись, совершенная, вернись — и мы будем смотреть на тебя.
Далее второй хор отвечает: что мы будем смотреть на Шуламит, которая танцует между двух хороводов? Как кольца молодоженов часто изображают пересекающимися, так и хороводы кружатся, пересекаясь друг с другом. Очень многое сокрыто в этом танце, можно сравнить с душой человеческой, которая крутится между двумя началами – злым и добрым. Также есть и другой смысл у этого отрывка, во время брачного пира жених играл на музыкальном инструменте, а девушка танцевала. Еврейская традиция уподобляет самого мужа музыкальному инструменту, на котором играет Машиах, жена танцует под эту музыку, а композитором является Всевышний. Также объяснил это Павел: глава жене – муж, глава мужу – Машиах, а глава Машиаху – Всевышний. Часто бывает, что эта цепочка нарушается. Есть такая церковная притча, что когда Иешуа въезжал в Иерусалим на ослике и Его приветствовали, то ослик подумал, что все эти почести для него. Когда мы служим Всевышнему, Он что-то совершает через нас, то всегда важно помнить, что мы как тот ослик, который везет на себе Машиаха.
«О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих как ожерелье, дело рук искусного художника» (ст.2)
Мы уже говорили, что традиционно в песне восхваления описание девушки начинается сверху вниз. Но когда девушка танцует, то, прежде всего внимание обращается на ноги. Также когда мы смотрим на какого-либо человека, не зная о его вере, то судим по делам его.
Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь царская! Складочки бедер твоих, как ожерелье великого мастера – оригинальный перевод.
Когда муж с женой в едином танце, о котором мы говорили выше, тогда видно руку мастера, которым является Всевышний. Слово оман означает мастер-искусник, от этого же слова происходит слово амэн, которое говорится в конце молитвы, слово эмуна – вера, также связано с мастерством. Бывают разные горшечники, если человек не обладает особым мастерством, то посуда будет неровной, составляя чашки в стопку, будут образовываться зазоры. Но когда посуду делает настоящий мастер, она будет ровно стоять, на столе, на полке и т.д. Когда танец осуществляется под руководством Всевышнего, то все движения являются мастерством. Через свои действия и поступки мы должны раскрывать Мастера.
«Живот твой – круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое – ворох пшеницы, обставленный лилиями» (ст. 3)
Слово шарар или шар имеет два значения – интимные органы женщины, или пупок. Судя по тому, что дальше говорится о чаше полной вина, то здесь употребляется первое значение. Речь идет о готовности женщины к близости с мужчиной, о ее плодовитости и готовности к родам. В духовном смысле речь идет о способности общины Божьей приводить к Богу людей, это тоже можно назвать родами. Всевышний сказал Аврааму: выйди из дома отца твоего и Я сделаю тебя отцом многих народов. Сделаю – значит, что Всевышний произведет определенную работу. Мидраш говорит, что Бог сделает Авраама новым созданием, которое не размножается плотским образом, а приводит души к рождению свыше.
Животик твой, как стог пшеницы, окруженный лилиями (ориг. перевод)
Стог пшеницы также является символом плодородия, способности производить детей, что указывает опять же на главную задачу общины – делать учеников.
«Два сосца твои, как два козленка, двойни серны» (ст.4)
Этот стих уже встречался в предыдущих главах, и мы говорили, что грудь символизирует того, кто дает пищу, в отношении Израиля это первосвященник и царь, прообраз Моше и Аарона, которые кормят народ. Также здесь есть аллюзия на Сарру, у которой в старости согласно мидрашу появилось молоко, а также на предназначение Израиля быть служителем для всех народов.
«Шея твоя, как столп из слоновой кости; глаза твои – озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой – башня Ливанская, обращенная к Дамаску» (ст. 4)
Шея твоя, как башня из слоновой кости, а глаза твои как бассейны вод Хешбондских – оригинальный перевод.
Хешбондские бассейны – от названия города Хэжбон, который сейчас называется Хасбин и располагается на юге Ливана. То есть юноша сравнивает девушку с чем-то далеким и экзотичным. Бассейны находятся возле ворот Батраббима, большого языческого храма в Ливане. Слово айн – глаз, также означает родник, источник, а бассейны выкладывали возле родника. Глаза девушки, которые являются зеркалом души, чисты.
Лоб твой, как Ливанская башня, из которой видно Дамаск – оригинальный перевод. Высокий лоб подразумевает не только красоту, но и ум.
«Голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями» (ст.6)
Голова твоя как гора Кармель – в то время на этой горе было много леса, но когда Израиль покинул страну, там все заросло кустарником. Когда израильтяне вернулись в 60-80 гг., то снова сажали леса на этой горе.
Итак, речь о том, что волосы у девушки богатые и традиционно волосы связаны с плодородием, а также с умением человека понимать себя, способность к самоанализу.
Шевелюра твоя как царский багрянец обвитый лентой – дословный перевод.
У девушки красивые рыжие волосы, аккуратно уложенные в косу. Здесь как способность к самоанализу, так и умение раскладывать мысли по полочкам.
«Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностию!» (ст.7)
Как прекрасна и как любезна любимая в ласках – дословный перевод.
Здесь уже девушку прославляет хор девиц. И они говорят, что девушка будет хорошей, достойной женою. Это можно сравнить со многими народами, которые в конце времен соберутся вокруг Израиля, а также с тем, что когда человек делает правильный выбор, то все составляющие души восхищаются этим.
«Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти» (ст.8)
Девушка сравнивала юношу с кедром, здесь же юноша сравнивает девушку с пальмой. В Писании говорится, что праведник будет цвести как пальма и возвысится как кедр Ливанский. Под тенью кедра можно укрыться, а пальма, хоть и высокое дерево, но тени не дает. И это сравнимо с двумя видами праведников. Есть «праведник в шубе», которому самому тепло, но его праведность ни на кого не распространяется, и есть «праведник у костра», который греется сам и у его костра могут согреться другие, его праведность делает других праведными. И таким образом, пальма, как праведник в шубе, а кедр, как праведник у костра. Два типа праведников, которые составляют народ.
Груди твои как грозди винограда – дословный перевод. Грозди винограда бывают разные. Мы знаем историю о двух разведчиках, которые из страны Израиля принесли вдвоем на палке гроздь винограда. Бывают грозди 40- 45 кг и это не предел, в центре Израиля растет виноград, который дает очень большие грозди. Юноша здесь говорит о дородности и красоте девушки.
«Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков» (ст.9)
Юноша намекает на то, что он готов к близости с девушкой. Пальма является самым безотходным деревом в мире, финики употребляют в пищу, ветви используют на лулавы для праздника кущей, для поклонения. Части ствола и кору используют для отопления, другие части для строительства. Таким образом, у пальмы разные составляющие, но все чисты. Также весь народ Божий праведен в потенциале. Если мы находимся в этом мире – значит, мы нужны Богу.
«Уста твои, как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных» (ст.10)
Юноша говорит о том, что подойдет к девушке и поцелует ее, а девушка отвечает ему со второй половины стиха, чтобы он сделал то, что намеревается. Бог даже после того как мы обращаемся к нему проявляет деликатность, хотя и является Властелином мира. Как юноша по отношению к девушке ждет ее согласия, так и Всевышний дает нам свободу выбора, впускать Его в свою жизнь или нет, на каждом этапе нашего пути.
«Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его» (ст. 11)
Девушка говорит, что принадлежит возлюбленному своему и к нему обращено ее желание. Похоже на то, что Бог говорит в книге Берешит: к мужу твоему вожделение твое.
«Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах» (ст.12)
Девушка говорит, что готова отойти от богатств и страстей мира, чтобы быть с возлюбленным и жить в кущах.
«Поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблони; там я окажу ласки мои тебе» (ст.13)
Встанем мы в виноградниках, поищем цветы виноградные, откроем гранатовое вино и там я подарю тебе свои ласки – дословный перевод.
Встреча Бога с народом Израиля происходит не в богатых дворцах и не в Храме, а в пустыне, а потом в память об этом в кущах, в шатрах и палатках.
«Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный» (ст.14)
Мандрагора дала свой запах, все свои сладости и старые и новые я сохранила тебе, мой любимый – дословный перевод.
Мы знаем из обетования, которое Всевышний дал Израилю: будете выносить старое, чтобы внести новое. Иешуа также говорит, что книжник, наученный слову Божьему, выносит все – старое и новое, то есть все мирское знание выносит, чтобы внести Тору. И девушка говорит, что все свое богатство, все свои ценности она сохранила для возлюбленного и ее невинность и все девичьи фантазии принадлежат только ему.